01: 知的な意見を言う




'พูดหรือเขียนอย่างไรให้ชาญฉลาด'


ครั้งแรกที่ได้ยินหัวข้อนี้ในคาบ เอาจริงปะ งง555555555555


ไม่ได้งงในความหมายของหัวข้อ แต่งงเพราะชั้นตามอะไรไม่ทันเลยจ่ะพี่ อย่างที่บอกไปว่าเฮ้ย แก ทุกอย่างมันใหม่มาก ชั้นน่ะเพิ่งเข้าเรียนคาบแรก เหมือนคนที่เพิ่งเล่นเกมอยู่เวลหนึ่งแล้วชาวบ้านเค้าเทิร์นโปรกันหมดแล้ว แต่พอฟังๆไปแล้วมันก็โอเคนะ ประกอบกับการเปิดสไลด์เก่าๆดูประกอบแล้วก็ อู้ว


นี่มัน...ขุมทรัพย์!!


ว้าวซ่าไปกับน้องจู


หลายครั้งมากๆเลยแหละที่เราประสบปัญหาเวลาจะพูดหรือเวลาจะเขียนงานส่งอาจารย์แล้วหัวมันตัน เขียนไม่ลื่น ใช้แต่ประโยคเดิมๆในใจตะโกนกู่ร้องว่า ชั้นจะลาออก! แต่พวกเธอก็รู้อยู่แก่ใจนั่นแหละว่านั่นไม่ใช่วิธีการแก้ปัญหาที่ practical เลย หรือในตอนที่เธอรู้แต่คำศัพท์พื้นๆ เลยโพล่งออกไปทั้งอย่างนั้นโดยไม่ได้คิดว่าความหมายมันแฝงความรุนแรงหรือการดูถูกอะไรไว้หรือเปล่า เพราะงั้นแทนที่จะรำพึงรำพันในความโง่เขลาของตัวเอง มันก็คงจะดีกว่าแหละถ้าเราได้เรียนรู้อะไรเพิ่มเติมแล้วพัฒนาตัวเองไปอยู่ในจุดที่แบบ เออว่ะ ชั้นก็ใช้ได้นะเนี่ย


และเนื่องจากหัวข้อวันนี้ที่หยิบมาพูดก็คือ 知的な意見を言う อันที่จริงๆแล้วมีประเด็นน่าสนใจเกี่ยวกับหัวข้อนี้เยอะมาก แต่วันนี้จะนำเสนอสองอย่างที่ค่อนข้างประทับใจและรู้สึกว่าน่าจะเอามาเล่าต่อเป็นความรู้ให้กับคนที่แวะมาด้อมๆมองๆในบล็อกได้ ซึ่งนั่นก็คือ クッション言葉 และ ポジティブな言い方


  • クッション言葉


ถ้าให้พูดในแบบที่เราเข้าใจ クッション言葉 คือคำประเภทพวกเกริ่นก่อนเข้าบทสนทนา จะใช้เพื่อเพิ่มความสุภาพกับคู่สนทนา จะได้ดูนิ่มนวลขึ้น มีความเห็นอกเห็นใจในที อาจจะเป็นกรณีที่เราไหว้วานหรือขอโทษ แน่นอนว่าสำหรับชาวเอกญี่ที่น่ารักทุกท่านอาจจะพบเจอสิ่งเหล่านี้มาแล้วในวิชาสนทนาภาษาญี่ปุ่น ท่องสอบกันจนเอกเพื่อนบ้านพากันนินทาว่าพวกเธอ 呪い อะไรกัน ที่มันจี๊ดก็คือตัวเราเองก็ไม่รู้จะปัดให้คำเหล่านี้ไปอยู่ใน category ไหนดี  

เอาเป็นว่าวันนี้ก็ได้รู้แล้วนะคะว่าที่จำๆกันมามันมีชื่อเรียกแบบนี้ โอเค อย่ารอช้า เรามีตัวอย่างประโยคจากในคลาสมาให้ชม รวมไปถึงตัวอย่างที่คุ้นเคย หรือมีอะไรที่มันแอดวานซ์แล้วเราสามารถเอาเป็นประยุกต์ใช้ต่อในระดับสูงขึ้นได้ โดยที่ใช้ตัวจขบ.เป็นเกณฑ์นี่แหละ โกๆ


ตัวอย่างในคลาส

  • 私の理解不足かもしれませんが、
  • 私の記憶違いかもしれませんが、
  • 私が聞き濡らしてしまったかもしれませんが、
  • 見当違いの指摘なら申し訳ないのですが、
  • おっしゃることはよく理解できるのですが、
  • 私の気持ちに配慮したご提案でありがたいのですが、
  • せっかく勧めるくださったのに恐縮ですが、

ตัวอย่างประโยคในระดับกลาง

  • 失礼ですが、
  • 申し訳ございませんが、
  • 早速ですが、
  • よろしければ、
  • 残念なのですが、
  • あいにくですが、

ตัวอย่างประโยคในระดับสูง

  • お手数をおかけしますが、
  • お忙しいところ申し訳ありませんが、
  • ご面倒でなければ、
  • ご都合がよろしければ、
  • 恐れ入りますが、
  • こちらの都合で恐れ入りますが、

ระดับสูงที่นี่จัดๆไว้ น่าจะสูงสำหรับเราคนเดียว55555 พอเรียนเยอะขึ้นแล้วความวิลิศมาหรามันจะเพิ่มง่ะ เอาเป็นว่าเรารู้มากกว่าเมื่อวานก็ถือว่าพัฒนาและก้าวไปอีกขั้นแล้ว ค่อยๆเก็บไปเนอะ แต่อดยอมรับไม่ได้เลยว่าเป็นหัวข้อที่ดีมาก สุดปัง ปังไม่ไหวแล้วพี่นัท ถึงบางทีเราอาจจะรู้สึกรำคาญกับวิธีการพูดอ้อมโลกของชาวนิฮงจิน ก็ยังต้องปรบมือให้เลยนะว่าเค้ามีมุมมองในการถนอมน้ำใจที่ยอดเยี่ยมและหลากหลาย เลือกใช้ได้ในชีวิตประจำวันเอาเลยจ้า 




พักชมสภาพผู้อ่านซักครู่ แอร่ก



  • ポジティブな言い方

ถัดมาที่อีกหัวข้อนึง สิ่งนี้กระตุ้นความอยากรู้อยากเห็นของชั้นมากแก สำหรับนิสิตนักศึกษาภาษาญี่ปุ่น แกเคยมีซักแว้บนึงมั้ยที่รู้สึกว่า ชั้นใช้คำนี้มันได้ปะวะ มันมีคำซอฟต์กว่านี้มั้ย บางทีคำนึงแปลอย่างนี้แต่ด้วยความนอนเนทีฟ เธอจะรู้ได้ไงว่ามันบวกหรือลบ? หรือบางทีก็รู้อยู่แล้วว่าศัพท์คำนี้ไม่ค่อยเวิร์คแฮะ แต่ชั้นจะทำให้มันไพเราะเสนาะหูยังไงดีในเมื่ออยากกินความเดิม? พวกเธอเคยเป็น ชั้นฟันธง เพราะงั้น ポジティブな言い方 จึงเหมาะกับการเรียนรู้ของพวกเธอเป็นอย่างยิ่ง


อะ ลองยกตัวอย่างหนึ่งแมตช์ 


สมมติเธอมีแฟนสาวไซส์น่ารักหนึ่งคน วันดีคืนดีนึกอยากจะใช้คำเรียกแทนชื่อมุมิๆแบบคนอื่นกัน เธอคงไม่เรียกแฟนเธอว่ายัยเตี้ยหรอกมะ บ้านได้แตกกันพอดี คุณผู้ชายหลายท่านอาจจะมองว่า เห้ยเตง ก็น่ารักๆปะ แต่เอาเข้าจริงมันก็เสียมารยาทอะ เหมือนแกด่าเค้ายังไงยังงั้นเลย เพราะงั้นภาษาญี่ปุ่นก็เหมือนกัน มันก็ยังพอจะมีวิธีเลี่ยงให้คำพูดดูไม่รุนแรง อย่างกรณีนี้ チビ ก็อยากจะกลายเป็น 小柄 หรือ ミニーちゃん ก็ยังจะรู้สึกไม่เดือดเท่า


ถึงจุดนี้ก็อยากจะให้ทุกคนมาดูพร้อมกันนะคะว่ามีอีกหลายคำเลยที่เราสามารถเกลาให้มันสละสลวยได้ อีกทั้งยังไม่ไปขัดหูใครอีกด้วย ไปค่ะ 





ตัวอย่างที่น่าจดจำ


 タイ語の語彙
 😀
 😡
 ขอไปที ซี้ซั้วไปทั่ว
 おおらか
 いい加減
 รู้สึกไม่ดี
 存在感がある
 キモイ
 ไม่มีระเบียบ
 リラックス
 ルーズ
 อวดดี ช่างทะเยอทะยาน
 前向き
 能天気
 ภูมิใจในตัวเองสูง
誇りが高い
 プライドが高い
 รีบร้อน
決断が早い 
短絡的
ท้อแท้ สิ้นหวัง
 落ち着いている
 暗い





หรือแม้แต่การเปลี่ยนประโยคให้ดูเบาๆ ไม่บวกกับชาวบ้าน พวกเธอก็ทำได้จ้า เพียงแค่เปลี่ยนโครงสร้างเล็กน้อยเท่านั้น คุยกับใครเค้าจะได้ไม่หัวร้อนใส่เนอะ 


ตัวอย่างประโยค


短期的な結果にこだわると、投資は失敗するよ。
⟶ 長期的なスパンで結果を見られれ、投資は成功するよ。


どうでもいい仕事にそんなに時間をかけないでほしい。
ほかにお願いしたい仕事があるので、その仕事は急いでね。


こんなに早く来るなんて珍しい。雪でも降るんじゃないの。
⟶こんなに早く来るんだ。やる気にあふれているね。




พอมาถึงตรงนี้ เชื่อว่าทุกคนคงสภาพคล้ายๆกันก็คือ นี่ชั้น...จำเป็นจะต้องรู้หมดนี่เลยเหรอ 



ตกอยู่ในอาการช็อคค้างอย่างทราบสาเหตุ


คำตอบคือ ใช่แล้วค่าทุกโค้นนน รู้ไว้ไม่เสียหาย แถมถ้าได้มีโอกาสใช้ก็จะดูโอ้โห การใช้ภาษาของเธอดูช่างแพรวพราวเสียจริง สร้าง印象ที่รุ่งเรืองยิ่งๆขึ้นไปได้มากมาย ที่สำคัญเลยคือต้องกล้าใช้ กล้าลองผิดลองถูก จะได้เป็นเทิร์นโปรในเร็ววันนะค้าบ


สำหรับวันนี้คงต้องลากันไปก่อน ได้ดูเน็ตฟลิกซ์แล้ว เย้

พบกันใหม่เอนทรีหน้าจ้า 



เริ้บ xoxo





ขอขอบคุณแหล่งที่มา

creive編集部. (2019). ネガティブな言葉をポジティブに変換する方法สืบค้นเมื่อ 13 มีนาคม 2563. จาก https://creive.me/archives/216/

三上ナナエ. (2018).使えて当然!「クッション言葉」の使い方と具体例สืบค้นเมื่อ 13 มีนาคม 2563. จาก https://woman.mynavi.jp/article/180926-5/

阿部一義. (2017). 使えてクッション言葉の一覧と例クッション言葉の効果と使い方
สืบค้นเมื่อ 13 มีนาคม 2563. จาก https://mayonez.jp/topic/4775

松尾孝子.  例色々な場面で使える「クッション言葉」をマスターしよう!สืบค้นเมื่อ 13 มีนาคม 2563. จาก https://co-medical.mynavi.jp/contents/therapistplus/lifestyle/business_manner/1581/

Comments

  1. โหว แม้จะเพิ่งเรียนแค่สองครั้งแต่สรุปได้ละเอียดราวกับเรียนเองครบเจ็ดครั้งเลยค่ะ แถมเขียนแหล่งที่มาอย่างละเอียด มีวันที่ไปสืบค้นมาด้วย สมกับที่เป็นพี่เลย

    ReplyDelete

Post a Comment