06: Noticing Hypnosis
คุณเห็นตัวอักษรอะไรในสองภาพนี้
ภาพจริงจากบัญชีผู้ใช้ทวิตเตอร์ @hamzterzkub
ภาพจากบัญชีผู้ใช้ทวิตเตอร์ @beiwagen
ให้เวลาคิดแป๊บนึงก็แล้วกัน ติ้กต่อกๆ
ถ้าเป็นคนที่ใช้ภาษาไทยเป็นภาษาแม่ หรือคนที่คุ้นชินกับอะไรไทยๆในระดับหนึ่งแล้ว ก็คงไม่ต้องใช้เวลาคิดนาน คำตอบของทุกคนคงจะออกมาในแนวที่คล้ายๆกันว่า ก็ ร.ฟ.ท. กับ บรีส ไง มีอะไรน่าแปลกใจตรงไหน ก็ใช่ ก็ถูกของเขานั่นแหละ แต่ที่มันยุ่งยากคือเวลาคนต่างชาติเขามาเห็นเขาไม่ได้คิดเหมือนเราน่ะสิคุณ แต่ถามว่าเขาคิดยังไงกันน่ะเหรอ?
เอาอย่างนี้ งั้นเราลองไปดูรูปข้างล่างเพิ่มดีกว่า
S.W.N. อะไรของเขาเนี่ย?
ภาพจริงจากบัญชีผู้ใช้ทวิตเตอร์ @hamzterzkub
อ๋อ... โอเคเลย
ภาพจริงจากบัญชีผู้ใช้ทวิตเตอร์ @hamzterzkub
เขาอ่านว่า usa กันจริงอะ?
ภาพจากบัญชีผู้ใช้ทวิตเตอร์ @beiwagen
ทุกคนพอสังเกตอะไรกันได้บ้างไหม ตัวอักษรหรือฟอนต์ที่ต่างกันไป มีผลต่อการรับรู้ภาษาของชาวต่างชาติด้วยล่ะ กรณีนี้เราอาจเรียกได้ว่าเป็น "การอ่านผิดจากตัวอักษร" เนื่องจากความเคยชินของระบบตัวอักษรของแต่ละชาติที่ทำให้เกิดการตีความผิดแผกไปจากความเป็นจริงในภาษาไทย
ทีมสารคดีรถไฟชาวต่างชาติเข้าใจว่าอักษรย่อ ร.ฟ.ท. คือ S.W.N.
ผู้ใช้ทวิตเตอร์ชาวญี่ปุ่นเข้าใจว่าอักษรบนถุงผงซักฟอก บรีส คือคำว่า usa
ดูเผินก็เป็นเรื่องขำๆ โก๊ะๆของชาวต่างชาตินะ คนไทยส่วนใหญ่มีแนวโน้มจะเอ็นดูเมื่อคนที่ไม่ได้ใช้ภาษาไทยเป็นใหญ่พยายามจะเข้าใจภาษาของตัวเองอยู่แล้ว แต่ถึงอย่างนั้นการเข้าใจอักขระผิดเพียงเล็กน้อย แต่ก็สร้างความคลาดเคลื่อนที่ยิ่งใหญ่กันได้เลยทีเดียว ทำให้เกิดปัญหาทางการสื่อสารได้หากไม่ได้รับการแก้ไข แล้วกระบวนการในการสร้างความเข้าใจในแต่ละสิ่งอย่างของคนเหล่านี้ล่ะ มันมาจากไหนกัน ข้อสงสัยในจุดนี้เองอาจอธิบายได้ด้วย Noticing Hypothesis โดย Richard Schmidt ศาสตราจารย์ชาวอเมริกันผู้พัฒนาทฤษฎีขึ้นมา
Noticing Hypothesis คืออะไร?
อธิบายโดยกระชับก็คือ ความตระหนักรู้ที่เน้นการสังเกตและการใส่ใจในภาษา อาจคล้ายคลึงกับ Output Hypothesis ของ Merrill Swain ตรงที่ว่าเกิดจากการใช้ภาษา ลองถูกผิดเช่นกัน แต่เน้นความสำคัญกันคนละจุด เมื่อเราได้รับข้อมูลอะไรบางอย่างมา (input) มีความจำเป็นอย่างยิ่งที่เราจะต้องผ่านกระบวนการการสังเกต การรับรู้ เพื่อรับเอามาเป็นของตัวเอง (intake) ในที่สุด และเมื่อ intake ได้แล้วตัวเราจะสามารถปรับเปลี่ยนให้กลายเป็น output ได้ง่ายและคล่องขึ้น
ในกรณีนี้เอง หากผู้ใช้ภาษาได้รับการแก้ไขความเข้าใจเสียใหม่จากเจ้าของภาษาเอง ก็ย่อมจะรู้ได้ในภายหลังจากนี้ว่า สิ่งนี้ไม่ได้อ่านอย่างที่เขาเคยเข้าใจนะ ในบริบทนี้ จุดนี้ จะต้องอ่านแบบนี้จึงจะถูกต้อง และในอนาคตก็หากมีใครพูดถึงสิ่งนี้ ตัวเขาเองก็จะเข้าใจได้ทันทีว่า อ้อ มันคือสิ่งนี้ใช่ไหม เขาเองก็รู้จักนะ แต่ในทางกลับกัน ถ้าเกิดว่าผู้ใช้ภาษาไม่ได้รับการชี้แนะที่ดีจะเกิดอะไรขึ้น คนๆนั้นก็อาจจะเข้าใจผิดไปเลย และเป็นไปได้ว่าจะกลายเป็น fossilization และนำไปใช้แบบผิดๆในที่สุด
แต่เท่าที่ทราบมาก็เข้าใจว่าทีมสารคดีรถไฟชาวต่างชาติคงจะได้รับคำตอบแล้วว่า S.W.N. ที่เขาเข้าใจในคราวแรกคือความผิดพลาดทางการอ่าน เหตุเพราะช่องว่างทางภาษา ส่วนผู้ใช้ทวิตเตอร์ชาวญี่ปุ่นเองก็ได้เขียนข้อความอธิบายไปในตัวแล้วว่า อ่านผิดเป็น usa ใช่ไหมล่ะ จริงๆมันเขียนว่า บรีส ต่างหาก
ก่อนจะจากกันไปวันนี้ เรามาทดลองอะไรสนุกๆกันดีกว่า
คำถาม: จงอ่านชื่อรสชาติของลูกอมยี่ห้อฮาร์ทบีทต่อไปนี้ให้ถูกต้อง
ในใจร้อง WTF ไปล้านรอบ ดูออก
สารภาพจากใจจริง ครั้งแรกที่เห็นก็คือ ใครมันจะไปอ่านออก? แต่ก็มีคนอ่านออกแหละ และเขาก็เฉลยมาว่า อ๋อ มันอ่านว่า
LIME SALT กับ PINEAPPLE SALT น่ะ
何これ!? เอาจริงดิ5555555555555 ลำพัง PINEAPPLE ยังพออ่านออก แต่ LIME กับ SALT อะ ทำไมต้องพยายามขนาดนั้น บางคนอาจจะคิดว่าถ้าต้องการ Japanize ขนาดนี้ก็ยกคำที่ถูกต้องมาใช้เลยจะไม่ดีกว่าเหรอใช่ไหมล่ะ แต่ถามว่าไม่มีเหรอ มีค่ะ!! ป้ายสีแดงมุมขวาบนนั่นน่ะค่ะเป็นคำที่ถูกต้องแล้วก็ควรใช้จริงๆ นี่มันสร้างความสับสนชัดๆ หรือเขาอยากจะสร้างกิมมิคให้แบรนด์เป็นที่พูดถึงก็ได้นะ แต่เป็น marketing ที่ส่วนตัวมองแล้วรู้สึกอิหยังวะมากๆ เพราะตัวอักษรยำกันจนปวดใจเหลือเกิน
ไม่รู้ว่าต้องโทษผู้ใช้ภาษาหรือโทษกราฟฟิกดีไซเนอร์บ้านเรากันแน่ ปวดสมองไปหม้ด
ป.ล. ไตเติ้ล Noticing Hypnosis ไม่ได้เขียนผิดแต่อย่างใด ตั้งใจจะให้มันเป็นการเล่นคำของ Noticing Hypothesis + Hypnotize ที่แปลว่าโดนสะกดจิต(ให้อ่านผิด)น่ะ
อยากให้เก็ทมุกนะ จากใจจริง5555555555555555555555
เริ้บ xoxo






(ขำตรงตัวอักษร SALT มันดูยังไงก็เป็น SALTได้ยากนะคะ 555) รวบรวมภาพที่น่าสนใจมากเลย เวลาเจอตัวอักษรคล้ายๆกับตัวอักษรที่เรารู้จัก คนเรามันจะเชื่อมโยงให้เข้ากันจริงๆด้วย ต้องให้ผู้เรียนเกิดความตระหนัก...หรือ noticing จึงจะหายนะคะ สนุกดี
ReplyDeleteคำว่า SALT นี้อ่านยังไงก็อ่านเป้น SALT ไม่ได้จริงๆค่ะ ต้องถอดแว่นให้ภาพมันเบลอๆแล้วถึงจะอ๋อ5555555
ReplyDeleteเอาทฤษฎีมาเชื่อมโยงได้น่าสนใจมากค่ะ อย่าว่าแต่ SALT เลย แค่ LIME กับ PIEAPPLE ก็อ่านไม่ออกแล้วค่ะ twt
ReplyDelete